|
熟面孔新感觉 第15届BIBF首日印象
2008-9-2
本届北京国际图书博览会移师天津,世界各地的书业人也"尾随而至"。在出租车上,司机问我们:"这开的什么会啊?"答:"书展呀!"怎么有好多老外呀,哎呀,国际图书博览会当然是世界各地书业人的大聚会呀。不过这次开会的地点可是新的,一路逛下来,中外各路书业老朋友一一浮现,记者抓住他们一通狂问,于是有了下面这些新鲜的感觉。
看完奥运看书展
对5年前第一次参加BIBF的剑桥大学出版社CEO潘仕勋来说,BIBF则是一个向世界展示中国出版发展史的舞台,他说:"BIBF与法兰克福书展相比,不够国际化,但却充分展示了中国出版业的生命力和热情。而作为世界发展速度最快的出版市场之一,中国出版界吸引了无数前来淘金的外国人,而BIBF也创造了这样的机会和空间。"
站在希腊主宾国展台的维纳斯像旁的希腊驻华大使米哈伊勒·卡巴尼斯先生,笑意盈盈拿着本希腊戏剧的中文手册,他告诉记者,希腊文化与中国文化一样的古老,而两个国家也很友好。他喜欢中国,也非常感谢中国在举办北京奥林匹克运会的同时,让奥林匹克发源地的希腊有幸在北京举办希腊文化年。"这真是希腊的荣幸。"卡巴尼斯感叹说。
希腊是第15届北京国际图书博览会的主宾国,这是希腊文化年中的一个组成部份,卡巴尼斯介绍说,希腊希望借此机会更多地向世界向中国介绍自己的文化艺术、旅游美食等,他本人也是希腊文学的爱好者。卡巴尼斯表示,今年希腊主宾国的活动不仅有作家讲座,更安排了艺术家表演,希望借这一窗口让中国人民体验到古希腊艺术经久不衰的魅力。
卡巴尼斯主动谈到了刚刚结束的北京奥运会,他兴奋地表示:太棒了,太精彩了。为了配合北京奥运会的召开,让更多的希腊人了解中国、放心地在中国旅游,希腊外交部特别出版了一本中希文对照的中国旅游行手册,手册里甚至有一则是专门教授如何使用筷子的图示。采访结束时,卡巴尼斯特别向记者赠送了一本手册,并热情地签上了自己的名字。
曾在台湾诚品工作的林文琪小姐,现在是台北法人台北书展基金会的执行长,参加过多次北京国际图书博览会的她,今年更从台北带了一个团队来参观书展。她说,这也是为以后的台北书展吸取经验。问及对今年书展的第一印象,林文琪说感觉国内出版社没有受纸价等外部环境的影响,出版物有很多亮点。不知是否受北京奥运会带来的积极影响,林文琪认为今年中国文化和中国语言方面的出版物都表现出了极高的出版水平,而且装帧设计上也精美、雅致,她刚刚到第一站就去看了《中国记忆》这本书,"真太好了。"林文琪认为。
对于这个时间来天津参加国际书展,林文琪认为正当时,因为她既能看到全新的北京,而住房也不会紧张,安检也不复杂,她笑着说她第一时间去买了四张北京奥运会开幕式的碟,因为父亲托她带回台湾。"开幕式、闭幕式的碟在台湾会有很好的销路。"林文琪这样说。(邹昱琴)
见到素未谋面的"老朋友"
不可否认的是,由于移师天津,今年的BIBF增加了出版社的成本,工作起来也不像去年那样便利,但很多出版社都认为,BIBF是展示形象、宣传产品、交流感情的重要平台和机会,因此非常重视,并作了认真筹备。
德国的展位给记者留下了深刻印象,纯白色的书架、桌椅将五彩缤纷的图书衬托得更加亮丽,桌上的百合花散发着淡淡清香。洽谈区、展示区的合理分隔,让人觉得既不凌乱又不死板,很是舒适。法国展位则将具有国家象征的埃菲尔铁塔作为隔板衬托,特色鲜明。
虽然书展上遇到很多新面孔和老面孔,但给我留下深刻印象的是一位没有说过话的老朋友,她就是欧文。每年的BIBF上都有她的身影,成为中国书业媒体曝光率最高的外国人之一,我也曾通过电子邮件联系她。短短的金色头发,宽大的衣裙,匆匆的步履,她看起来总是那么忙碌。这次展会尤其感受明显,她一会儿拖着黑色小拉杆箱在场馆间穿梭,一会儿站或坐在某出版社展位上与工作人员交谈,留给我的背影闪动着无限活力。
对于此次展会,出版社也谈到一些不尽如人意之处。如,展馆内外的宣传力度小于往年;展馆周围的配套和服务设施不够完善,包括餐饮和展台装修等;展位指示牌不明显甚至没有,而且编码不够科学。每一届展会都难免有遗憾,但遗憾的减少、亮点的增加,让国内外出版人都对下一届会议充满信心和畅想。(李雅宁)
展会是一个大"party"
作为第一次参加BIBF的新记者,我觉得BIBF的一切都非常的新鲜,在进入馆场的通道上,大家像是在开一个大party,无论国内还是国外的出版社,都像是BIBF的老朋友,而BIBF也像一个好客的主人,热情款待从各地赶来的客人们。
对我这个‘菜鸟'来说,一走进书展大厅,对什么都觉得特别新奇,而楼下本土楼上国际的分区方式让与会嘉宾更加轻松地找到自己所需要的展台。欧美各大世界知名出版社不惜大花血本搭建具有当地特色的展台,亚洲其他国家也利用距离优势将大半个展场占得满满的。特别是韩国、日本的出版社,从展出图书的数量和种类上可以看出,他们对BIBF的重视,和想要打开中国市场的决心。绕展场一周发现,很多小型出版社都设置了摊位,英国爱亚传媒的中方工作人员吴栋夷告诉我:"通过BIBF展台布置的过程体会到了老外的专业,而国外小型出版社参展的数量也有增加,这是一个非常好的现象。"
欧美出版社的专业我是无话可说,而中国展台趋于国际化的设计与服务也使我感到十分的惊讶,许多展台上的中文解说都伴有英文注解,而工作人员也会用英文跟外国出版社或记者进行交流。澳门巴哈伊国际出版社的顾问江绍发博士说:"我从1998年开始参加BIBF,这次书展的国内展台让我感到十分的惊讶,他们展出图书的质量和数量有了很大的提高。" (段怡妹)
向奥运学"服务"理念
世界图书出版公司广东公司的梁卫是BIBF的"老客人",在他的记忆中,最早的几届博览会不仅没有"世界"的感觉,而且还有订货的功能,基本上是全国图书订货会的补充。发展到今天,博览会已经成为真正意义上国际版权贸易的盛会。虽然今年的展场设在天津,但参加展会的国内外出版商仍然感觉比较踊跃。说起展场布置,他觉得相比与北京国际展览中心,这边的展馆内部相连通,参观者进来之后可以一气逛完国内外所有的展台,这使整个观展过程更加紧凑了。不过,对于展场导引以及动线设计上的不足,以及我国台湾很多出版商的"缺席",梁卫表示有些惋惜。
作为世界各地大书展的"常客",龙门书局少儿分社社长冯晓对于今年天津的BIBF还是有很多期待的--由她策划的一套书在这里正式与媒体以及海外出版商见面、来自世界各地的优秀绘本给她带来了源源不断的灵感......不过,对于展布置,她认为BIBF首先要向海外大书展学习的,就是一个"服务"的理念--休息区和活动区的布置、导引图和服务人员的配备,都有很多可以改进的地方。而且,BIBF完全可以将我国承办奥运会期间采取的一些做法"移植"到展会安排中来,比如书展组委会可以同举办地的公交公司协商,让持有当天门票的参观者可以免费乘坐公共交通工具到展场--这样不仅可以有效缓解书展期间的交通压力,更可以让参展商体会到组织者服务的细心与周到。(王 东)
来源:中国图书商报
|